Η παράδοση που πρέπει εν προκειμένω να ειδικά η ρεαλιστική και antipurismo
μέτρια (αλλά ήδη η ιταλική καθαρολογία
della Crusca έχει ειδικά χαρακτηριστικά: βλ. παρακάτω § 1.3) που έχει την υψηλότερη κορυφαίος
σε λεοπαρδάλεις. Υπάρχει ένα βήμα που υπαγορεύει το Zibaldone
σαφώς ο τρόπος και ότι αυτό θα πρέπει να ξαναδιαβάσει, ιδανικά αντικαθιστώντας την αγγλική γαλλική
, και φιλοσοφική γλώσσα ότι
για τους: μας σχολαστικός λαμβάνοντας μας από το γαλλικό ή το
spagnuolo ήχους ή φράσεις αναγκαία και χρήσιμη, δεν δικαιολογείται από το παράδειγμα του
λατίνων κλασικών ότι εξίσου Montecassino από
greco, ως ανώτατα και Λουκρήτιος, Κικέρωνας ούτε
από αυτά τα δύο και Orazio στην ποιητική, που ρητά υπερασπιστεί και επαίνους
il κάνετε. [...] Αλήθεια Ben
ότι ελληνική λογοτεχνία και φιλοσοφία [3193] δεν ήταν η αδελφή του, αλλά η μητέρα του
λογοτεχνία και φιλοσοφία λατινικό.
εξίσου πρέπει να συμβεί να ιταλική φιλοσοφία, καθώς και στα τμήματα της ιταλικής
λογοτεχνίας που πρέπει να είναι η φιλοσοφία
και ισοπαλία, σε σύγκριση με
γαλλική λογοτεχνία και φιλοσοφία. Που πρέπει να μας μητέρα
, perocché δεν το κάνουμε εμείς,
δεδομένη την αδράνεια των singles στην Ιταλία, στην οποία η άλλη
των Εθνών της Ευρώπης ήταν και είναι πιο ενεργά στον
οποιαδήποτε άλλη. Και θέλοντας να δημιουργήσετε εκ νέου και φυτών φιλοσοφία, e που μέρος της κάθε βιβλιογραφία που μας λείπει (δηλαδή η αληθινή λογοτεχνία σύγχρονη
) [...] θα ήταν ό, τι,
ακριβώς άχρηστος, αλλά επιβλαβή και ανόητο, πάρετε μιάς πολύ ωραία θέση πίσω από
[3194] άλλοι στο ίδιο επάγγελμα, αγαπούν
στο
μετακινείται όταν οι άλλοι είναι ήδη καθηγητές πολύ χώρο στον προορισμό,
επαναλάβετε τι άλλοι βελτιώνονται? και
μπορεί επίσης να είναι επειδή ούτε το εθνικό ούτε
αγνώστους εκεί intenderebbono, εάν θέλουμε να αντιμετωπίζουμε
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..